Elenore

Elenoreさん

2022/10/10 10:00

張り合いがない を英語で教えて!

相手チームは強豪校だったので、「張り合いのない試合になってしまった」と言いたいです。

0 497
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/14 00:00

回答

・Lacks excitement
・Lacks enthusiasm
・Lacks zest

The game lacks excitement since the opposing team is a powerhouse.
相手チームが強豪校なので、試合は張り合いがなくなってしまった。

「Lacks excitement」は、「興奮や刺激が足りない」や「物足りない」という意味を持つ英語表現です。主に、何か新しいことを試した際や、映画、本、イベント、プレゼンテーションなどが期待ほど面白くなかったときなどに使います。一般的には否定的な評価や批評を述べる際に使われます。例えば、「その映画は興奮度が足りない(The movie lacks excitement)」のように用いることができます。

The game lacked enthusiasm because we were up against a powerhouse team.
相手チームが強豪校だったので、試合は活気がなくなってしまいました。

The match lacked zest since we were facing a powerhouse team.
相手チームが強豪校だったので、試合には張り合いがなかった。

Lacks enthusiasmと"Lacks zest"は似ているものの、若干異なる意味合いを持っています。「Lacks enthusiasm」は一般的に意欲や熱意が不足していることを示します。仕事や学習など特定のタスクに対する興味や関心が低いときに使います。対して「Lacks zest」はもっと幅広い意味で、元気や活力、生き生きとしたエネルギーが不足していることを表します。対象が全般的に元気がない、生活全体に対する熱意やエネルギーが欠けているときに用いられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 20:37

回答

・without any tension
・lacking in thrill

張り合いのないはwithout any tension/lacking in thrillで表現出来ます。
without any tensionは"緊張、テンションがない"
lacking in thrillは"ぞくぞくする感じがない"というニュアンスです。

The opposing team was a strong school, so it was a match without any tension.
『相手チームは強豪校だったので、張り合いのない試合になってしまった』

I have to think about the future because I'm lacking in thrill with her.
『彼女といてても張り合いのないので将来を考えないといけない』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV497
シェア
ポスト