Rieさん
2023/08/08 12:00
ちょっと名が知れている を英語で教えて!
ひったくり犯を捕まえたので、「地元ではちょっと名が知れています」と言いたいです。
回答
・He's kind of a big deal.
・He's a household name.
「彼、ちょっとした大物なんだよね」という意味です。本当にすごい人や有名人を紹介するときはもちろん、友達が何かを成し遂げたときに「やるじゃん!」と冗談っぽく褒めたり、自分自身について「俺って結構すごくない?」と少し自慢げに言うときにも使える、ユーモアのある便利なフレーズです。
Yeah, I guess you could say I'm kind of a big deal around here.
ええ、まあ、この辺りではちょっとした有名人みたいなものですよ。
ちなみに、「He's a household name.」は「彼は超有名人だよ」という意味で使えます。家族みんなが知っているくらい有名、というニュアンスです。例えば、友達との会話で「あの俳優さん、最近よく見るよね」「うん、今や誰もが知る時の人だね」といった感じで気軽に使える表現です。
Yeah, I guess you could say I'm something of a household name around here.
ええ、この辺りではちょっとした有名人みたいなものですよ。
回答
・I'm well-known a little.
・I'm somewhat well- known.
I'm well-known a little.
ちょっと名が知れてる。
well-known は「有名な」「広く知られている」「周知の」などの意味を表す形容詞になります。また、a little は「ちょっと」「少し」などの意味を表す表現です。
I'm well-known a little locally because I caught a purse-snatcher.
(ひったくり犯を捕まえたので、地元ではちょっと名が知れています。)
※ purse-snatcher(ひったくり犯)
I'm somewhat well- known.
ちょっと名が知れている。
somewhat も「ちょっと」「少し」や「ある程度」などの意味を表す副詞になります。
※形容詞の前で使われる傾向があります。
I'm somewhat well- known in the industry.
(この業界では、少し名が知れてます。)
Malaysia
Japan