Zoeさん
2023/07/17 10:00
素性が知れない を英語で教えて!
彼女は謎の多い人なので、「素性が知れない同僚の一人だ」と言いたいです。
回答
・An unknown quantity
・An enigma
・A dark horse
She's an unknown quantity among my colleagues.
彼女は、同僚の中で素性が知れない一人です。
「unknown quantity」は英語の成句で、「不確かな要素」や「予測不能な要素」を指します。新しい人がチームに加わった時や、新しいプロジェクトが始まった時など、結果がどうなるかまだわからない、不確実性がある状況を表現するのに使われます。また、その人や物の能力や性質がまだ確認できていない、つまり「未知の存在」という意味でも使います。
She is quite an enigma, one of my colleagues whose background is a mystery.
「彼女はまさに謎だ、素性が知れない同僚の一人だ。」
She's a bit of a dark horse among my colleagues.
彼女は私の同僚の中で少し素性が知れない人物です。
「An enigma」は、理解や解明が難しい人や物事を指す表現で、その人や物事が謎めいていて予測が難しいことを強調します。「A dark horse」は、他の人々がその能力や可能性を見落としているが、予想外に大成功を収める可能性がある人を指す表現です。例えば、選挙で無名の候補者が突如として勝利する場合に使われます。要するに、enigmaは予測不能な謎を、dark horseは予想外の成功を強調します。
回答
・have an unknown background
unknown「不明の、知られていない、分からない点の多い」
※関連語としてwell-known(よく知られた)もしばしば使われます。
background「背景、(人の)身元、経歴、素性」
例文
She is mysterious and one of those colleagues who has an unknown background.
彼女は謎が多く、素性が知れない同僚の一人だ。
My daughter introduced her new boyfriend to us, but he had an unknown background.
私の娘は新しい彼氏を私たちに紹介しましたが、彼は素性が知れません。
日本でも同じだと思いますが、海外でも素性が知れない人には気をつけてくださいね。初対面でいきなり生い立ちなどを聞くのは失礼になることがありますが、少しずつ距離を縮めながら聞いてみてください。