Mireiさん
2023/08/08 12:00
ダラダラついていく を英語で教えて!
子どもが注意しないで歩いていたので、「ダラダラついていくとケガするよ」と言いたいです。
回答
・To tag along mindlessly.
・To trail behind aimlessly.
「特に目的もなく、ただ何となくついて行く」感じです。「友達が買い物に行くから、自分は用事ないけどついてく」みたいな、深く考えずに誰かの行動に便乗する時に使えます。ちょっと自虐的に「思考停止でついてくだけだよ」と言う時にもピッタリです。
If you just tag along mindlessly, you're going to get hurt.
ダラダラとついて歩いていると、ケガするよ。
ちなみに、「to trail behind aimlessly」は、特に目的もなく誰かの後ろをだらだらとついて歩く様子を表す表現です。例えば、買い物に興味がない子供が親の後ろをしょんぼりついてきたり、散歩中の犬が飼い主の後ろをのんびりついてくるような状況で使えますよ。
If you keep trailing behind aimlessly like that, you're going to get hurt.
ダラダラとついて歩いていると、ケガするよ。
回答
・dragging behind
・dawdling behind
1. dragging behind
ダラダラついていく
drag は「のろのろと進む」という意味の動詞です、「後ろ」を意味する前置詞 behind をつけて、「遅れてついていく」というニュアンスで使うことができます。
If you keep dragging behind like that, you're going to get hurt.
そんなふうにダラダラついていくとケガするよ。
2. dawdling behind
ダラダラついていく
dawdle も「のろのろ歩く」や「時間を無駄にする」という意味の動詞で、「ダラダラ」のニュアンスを表すことができます。
If you keep dawdling behind, you're going to hurt yourself.
ダラダラついていくとケガするよ。
Japan