Yoshito

Yoshitoさん

2023/08/08 12:00

タダ働きは無理 を英語で教えて!

これ以上残業代は支払われないと言われたので「タダ働きは無理!」と言いたいです。

0 208
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・I can't work for free.
・I won't work for nothing.
・I won't work for peanuts.

I can't work for free if you're not going to pay me for my overtime.
残業代を支払わないなら、タダ働きはできません。

「I can't work for free」は、「無料で働くことはできません」という意味です。このフレーズは、自身の労働に対して報酬を求めるシチュエーションで使用されます。無償での仕事やボランティアを依頼された時や、自分のスキルや時間に対して適切な対価が提供されていないと感じたときなどに使えます。また、自身の専門性やプロフェッショナリズムを主張するニュアンスも含まれています。

If you're not going to pay me for overtime, I won't work for nothing.
「もし残業代を払わないなら、私はタダ働きはしないよ。」

If you're not going to pay me for overtime, I won't work for peanuts!
もし残業代を払わないなら、タダ働きは無理だよ!

「I won't work for nothing」は、「私は無報酬で働くつもりはない」という意味で、まったく報酬を得られない状況で使用されます。「I won't work for peanuts」は、「私は安月給で働くつもりはない」という意味で、報酬は得られるものの、その額が極めて少ないと感じる状況で使われます。両者とも自分の労働に対する対価を強調する表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/30 19:48

回答

・I can’t work for free.
・There is no way that I work with no pay.

I can’t work for free.
タダ働きは無理。

can't は「出来ない」という意味を表すので、「無理」という意味を表せます。また、work for free で「タダ働きする」という意味を表せます。

What are you saying? I can’t work for free!
(何を言ってるんですか?タダ働きは無理!)

There is no way that I work with no pay.
タダ働きは無理。

there is no way that 〜 で「〜は無理」「〜はあり得ない」という意味を表せます。また、work with no pay も「タダ働きする」という意味のフレーズです。

There is no way that I work with no pay! Please pay for overtime!
(タダ働きは無理!残業代を払ってください!)

役に立った
PV208
シェア
ポスト