Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

2022/09/26 10:00

ただ働き を英語で教えて!

HISが運営している "変なホテル" の受付のロボットに「ただ働きですか?」と言いたいです。

0 350
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/08 00:00

回答

・Work for free
・Work for nothing
・Work for peanuts

Do you work for free here?
「ここではただ働きですか?」

「Work for free」は、文字通り「無料で働く」という意味を持つ英語フレーズです。ニュアンスとしては、サービスや労働を対価無しで提供することを指すため、インターンシップ、ボランティア活動、または新しい経験・スキルを得るために無償で働くといったシチュエーションで使われます。興味や情熱がある分野で自分のスキルを試すためや、評判を上げるために仕事を無料で提供するフリーランスなどが典型的な例です。ただし、長時間にわたる無償労働は労働問題につながる可能性があるため注意が必要です。

Do you work for nothing?
「ただ働きですか?」

Do you work for peanuts here?
「ここではただ働きですか?」

Work for nothingと"work for peanuts"はどちらも非常に少ない報酬または報酬無しで働くことを指します。しかし、ニュアンスには少し違いがあります。"Work for nothing"は文字通り報酬無しで働くことを指すのに対して、"work for peanuts"は非常に少ない報酬で働くことを指す表現です。したがって、例えばビジネスボランティアのような完全に無報酬の活動を説明するときには"work for nothing"を、非常に低賃金での労働を説明するときには"work for peanuts"を使用するのが一般的です。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 11:20

回答

・working for free

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

基本的には以下の2つを使います。
Working for free
→for free 無料でという意味
無料で働く→タダ働きというニュアンスになります。
Unpaid labour

タダで働くことは「Working for free」と言います。
無賃金労働のフォーマルな名称は「Unpaid labour」です。法的な文書では「Unpaid labour」の方を使います。

役に立った
PV350
シェア
ポスト