Hayata

Hayataさん

2023/08/08 12:00

そんなことしちゃだめよ を英語で教えて!

子供のいたずらをやめさせたいので、「そんなことしちゃだめよ」と言いたいです。

0 357
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・You shouldn't do that.
・Don't do that!
・That's not a good idea to do.

You shouldn't do that, it's not nice.
そんなことしちゃだめよ、それは良くないことだから。

「You shouldn't do that.」のフレーズは、「それをするべきではない」という意味合いで、相手の行動や行おうとしている事に対して警告や助言をする際に使います。その行動が不適切であったり、危険であったり、あるいは社会的なルールやマナーに反する場合などに使用されます。また、倫理的な観点からその行動を否定する時にも用いられます。

Don't do that! It's not good to play pranks.
「そんなことしないで!いたずらをするのは良くないよ。」

That's not a good idea to do, sweetie.
「そんなことしちゃだめよ、おちびちゃん。」

Don't do that!は直接的で強い表現で、相手が危険な行動を取ろうとしているなど、急いで止めなければならない状況で使います。一方、That's not a good idea to do.はより優しい表現で、相手が何か間違ったことを考えているときや、より良い選択肢を提案したい場合に使います。これはアドバイスや提案の形を取ることが多いです。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 18:54

回答

・Don’t do that.
・Stop doing that.
・Shouldn’t do that.

「そんなことしちゃだめよ」ですが、
Don’t do that.
Stop doing that.
Shouldn’t do that.
などの言い方があります。
いずれも同様の意味で大きな差はありません。以下の例文のように状況に応じ使い分けてください。

Ex)
Don’t do that. What if you hurt someone?
そんなことしちゃダメだよ。誰かにケガさせたらどうするの?

→ What if 〜?: 「〜したらどうする?」

Ex)
Stop doing that. It’s dangerous.
そんなことしちゃダメでしょ。危ないじゃない。

→ stop 〜ing: 「〜することをやめる」

Ex)
You shouldn’t do that. Be careful how you handle the thing.
そんなことをしちゃダメでしょ。扱いに気をつけなさい。

→ handle: 「扱う、対処する」

役に立った
PV357
シェア
ポスト