Masaru Takeuchi

Masaru Takeuchiさん

2025/02/25 10:00

色眼鏡で見ちゃだめよ を英語で教えて!

人の表面的なことで判断する友達に、「色眼鏡で見ちゃだめよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 103
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/01 09:48

回答

・Don't look on it from a biased perspective.

「色眼鏡で見ちゃだめよ。」は、上記のように表せます。

don't + 動詞の原形 で「〜しないで」「〜しちゃだめ」などの意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)

look は「見る」という意味を表す動詞ですが、こちらは「見ようと意識して見る」という意味の「見る」を表す表現になります。

biased perspective は「偏った視点」「先入観に捉われた観点」などの意味を表す表現です。

例文
I think he's capable. Don't look on him from a biased perspective.
たぶん彼は有能だって。色眼鏡で見ちゃだめよ。

※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」のような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。

役に立った
PV103
シェア
ポスト