akiyasuさん
2023/08/08 12:00
そろそろ出ないと間に合わない を英語で教えて!
出発時間を過ぎていたので、「そろそろ出ないと間に合わないよ」と言いたいです。
回答
・I need to leave soon or I won't make it on time.
・I better get going or I'll be late.
・If I don't get a move on, I'll miss my deadline.
I need to leave soon or I won't make it on time. I'm already behind schedule.
すでに予定を遅れているので、そろそろ出ないと間に合わないよ。
このフレーズは、予定や目的地に遅れないためにはすぐに出発しなければならないという状況を表しています。この表現は、仕事への出勤、学校、予約やアポイントメントに遅れそうな時など、時間に制約がある状況で使われます。また、自分自身が行動を起こさなければならない緊急性を強調しています。
I've already passed my departure time. I better get going or I'll be late.
もう出発時間を過ぎてしまった。そろそろ出ないと間に合わないよ。
If I don't get a move on, I'll miss my deadline to leave.
「そろそろ出ないと、出発の時間を過ぎてしまうわよ。」
「I better get going or I'll be late.」は、時間に追われている状況で、特に、出かける必要がある場合に使われます。例えば、会議や約束に遅れないようにするために出発しなければならないときなどです。
一方、「If I don't get a move on, I'll miss my deadline.」は、特定の期限(仕事やプロジェクトの締切など)がある状況で使われます。このフレーズは、あるタスクを終えるために急がなければならないときに使います。
回答
・If you don't leave soon, you won't be on time.
・If you don't leave soon, you won't make it.
If you don't leave soon, you won't be on time.
そろそろ出ないと間に合わない。
soon は「すぐに」「そろそろ」などの意味を表す副詞ですが、「近いうちに」というニュアンスで使われることもあります。また、 on time で「時間通りに」という意味を表せます。
What are you doing? If you don't leave soon, you won't be on time.
(何やってるの?そろそろ出ないと間に合わないよ。)
If you don't leave soon, you won't make it.
そろそろ出ないと間に合わないよ。
make it は「うまくやら」「やり遂げる」などの意味を表す表現ですが、「間に合う」という意味も表現できます。
Are you okay? If you don't leave soon, you won't make it in time.
(大丈夫?そろそろ出ないと間に合わないよ。)