Hata

Hataさん

2023/08/08 12:00

それを目当てにやってくる を英語で教えて!

おばあちゃんが料理が上手なので、「それを目当てに孫がやってくる」と言いたいです。

0 340
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・That's what they come for.
・That's the main draw.

「それこそがみんなのお目当てだよ」「みんなそれを求めて来てるんだよ」といったニュアンスです。

お店の看板メニューや、イベントの目玉、特定の人の人気の理由などを指して「ファンはまさに“これ”を期待して来てるんだ!」と、人気の核心を突く一言として使えます。

My grandma is such a great cook. Her food is what they come for.
おばあちゃんは料理がとても上手なの。孫たちはそれを目当てに来るのよ。

ちなみに、"That's the main draw." は「それが一番の魅力なんだよね」「そこがミソなんだよ」といったニュアンスで使えます。ある物事や場所が持つ、人を惹きつける一番のポイントや目玉を指して、会話の中で「みんなそれが目当てなんだよ!」と伝えたい時にぴったりの一言です。

My grandma is a great cook, and her food is the main draw for the grandkids.
おばあちゃんは料理が上手で、孫たちはそれが目当てでやって来ます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/26 19:25

回答

・come over for it
・come over for the purpose of it

come over for it
それを目当てにやってくる

come over は「やってくる」「訪問する」などの意味を表す表現ですが、「克服する」という意味で使われることもあります。また、for 〜 で「〜の為に」「〜を目当てに」などの意味を表せます。

Since the grandmother is a good cook, their grandchildren come over for it.
(おばあちゃんが料理が上手なので、それを目当てに孫がやってくる。)

come over for the purpose of it
それを目当てにやってくる

purpose は「目的」「目当て」などの意味を表す名詞ですが、「意志」という意味でも使われます。

There are many hot springs in this area, so tourists come over for the purpose of them.
(この辺りは温泉が多いので、それを目当てに観光客がやってくる。)

役に立った
PV340
シェア
ポスト