kawataさん
2023/08/08 12:00
それは驚いた を英語で教えて!
ビックリする話を聞いたので、「それは驚いた」と言いたいです。
回答
・I was surprised by that.
・That really took me by surprise.
・That really threw me for a loop.
I was surprised by that story you just told.
あなたが今話した話には驚いたよ。
「I was surprised by that」は「それには驚いた」という意味で、予想外のことが起こった時や、思いがけない情報を得た時などに使います。友人が突然結婚を発表した、試験の結果が予想以上に良かった、などの状況で使えます。感情を表すフレーズなので、自分自身の驚きを人に伝えたい時によく用いられます。
Wow, that really took me by surprise.
「うわあ、それは本当に驚いたよ。」
Wow, that really threw me for a loop.
「うわ、それは本当に驚いたよ。」
「That really took me by surprise」は予期せぬ出来事や発言に対して驚いたときに使います。一方、「That really threw me for a loop」は単に驚きを越えて、混乱や困惑を感じるほど予期せぬ出来事や情報に遭遇したときに使われます。「Threw me for a loop」は通常、状況の調整や対処が必要なほど混乱を引き起こしたことを示します。
回答
・That’s surprising.
That's surprising.
(それは驚いた。)
ここでポイントとなる英語は以下となります。
初めに驚くは英語で「surprise」で表現しますが、”何かによって驚かされる”場合は「Be surprised」と受身形式で表現し、”驚くべき○○”といったニュアンスを述べるさいは「Be surprising」の文法形式にして表現します。
例)
I'm surprised to see you here.
(ここであなたに会えるなんて驚きです。)
例)
It was a surprising event.
(これは驚くべき出来事だった。)
また、「Surprise」の類義語で「Astonishe」も使用できるので、ご参考になれば幸いです。
例)
I was astonished by the runner who recorded the fastest time this season.
(私は今シーズン最速記録を記録したランナーに驚いた。)