Mikiさん
2023/08/08 12:00
それなりにやりがいはある を英語で教えて!
母から「仕事満足しているの?」と聞かれたので「それなりにやりがいはあるよ」と言いたいです。
回答
・It's rewarding in its own way.
・It has its own sense of fulfillment.
・It carries its own sense of satisfaction.
Are you finding your job satisfying? Well, it's rewarding in its own way.
「仕事、満足してる?」 「まあ、それなりにやりがいはあるよ。」
「It's rewarding in its own way」とは、「それなりに報われる感じがある」というニュアンスです。ある行為や経験が直接的な報酬や利益をもたらさなくても、個人的な満足感や達成感を感じることができるという意味合いで使われます。例えば、ボランティア活動や困難な仕事を終えた後などに使えます。
Are you satisfied with your job?
Well, it has its own sense of fulfillment.
「仕事満足しているの?」
「まあ、それなりにやりがいはあるよ。」
Yes, Mom, it carries its own sense of satisfaction.
「うん、お母さん、それなりにやりがいはあるよ。」
It has its own sense of fulfillmentは、目標を達成したり、何かを完了したときの達成感を表すのに使われます。一方、It carries its own sense of satisfactionは、自分自身が何かを達成したり、何かに満足したときの喜びを表すのに使われます。前者は完了と達成の感覚を強調し、後者は個人的な満足感を強調します。
回答
・It's challenging in its own way.
・It's rewarding relatively.
It's challenging in its own way.
それなりにやりがいはある。
challenging は「やりがいのある」「挑戦的な」などの意味を表す形容詞になります。また、in its own way で「それなりに」「独自の方法で」などの意味を表せます。
It's hard work, but it's challenging in its own way.
(大変な仕事してだけど、それなりにやりがいはあるよ。)
It's rewarding relatively.
それなりにやりがいはある。
rewarding は「やりがいのある」「満足感が得られる」などの意味を表す形容詞になります。また、relatively は「比較的」という意味を表す副詞ですが、「それなりに」「どちらかというと」という意味も表せます。
Fortunately, it's rewarding relatively.
(幸いにも、それなりにやりがいはあるよ。)