Ponchanさん
2023/08/08 12:00
それなりにやってきた を英語で教えて!
英語が全く話せない中、留学生活1年になるので、「それなりにやってきました」と言いたいです。
回答
・I've been getting by.
・I've been doing all right for myself.
「なんとかやってるよ」「まあまあだよ」という意味の、少し控えめな返事です。絶好調ではないけど、なんとか生活できている、というニュアンス。
「最近どう?」と聞かれた時に、「ぼちぼちだよ」「どうにかこうにかね」と少し苦労を含ませつつ答えたい時にピッタリな表現です。
Even though I couldn't speak any English at first, I've been getting by for a year now.
最初の頃は全く英語が話せませんでしたが、なんとか1年やってきました。
ちなみに、"I've been doing all right for myself." は「おかげさまで、そこそこ上手くやってるよ」というニュアンスです。単に元気というより、仕事や生活が経済的にも含めて順調で、自力でちゃんとやっているよ、と少し控えめに伝える時に使えます。久しぶりに会った友人との会話などで、近況を話すのにぴったりな表現です。
It's been a year since I came here with no English, but I've been doing all right for myself.
英語が全く話せない状態でここに来て1年になりますが、それなりにやってきました。
回答
・I've managed to get by.
・I've done okay.
1. I've managed to get by.
それなりにやってきた。
manage to は「なんとか〜する」という意味の句動詞です。get by は「なんとかなる」や「うまく逃れる」という意味で、合わせて「それなりにやる」というニュアンスを表せます。
まだ留学生活は続いているので、現在完了形 have の継続の表現を使います。
A : How is your study abroad?
留学生活はどうですか?
B : I've managed to get by.
それなりにやってきました。
study abroad : 留学
2. I've done okay.
それなりにやってきた。
okay を使って「まあまあだった」というニュアンスを表すことができます。可もなく不可もなくというイメージです。
Despite not speaking English, I've done okay.
英語が話せないにも関わらず、それなりにやってきました。
despite : 〜にも関わらず
Japan