sawasaki

sawasakiさん

2023/08/08 12:00

そうはいかない を英語で教えて!

上手くごまかして逃げようとしている人がいるので、「そうはいかない」と言いたいです。

0 617
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・It's not that simple.
・It doesn't work that way.

「そんなに単純な話じゃないんだよ」「そう簡単にはいかないよ」という意味。相手の考えが少し甘いと感じた時や、物事の裏にある複雑さを伝えたい時に使います。問題を軽く見ている人に対して「いやいや、実はもっと色々あるんだ」と、やんわり釘を刺すようなニュアンスです。

It's not that simple. You can't just walk away from this.
そうはいかないよ。このまま逃げられると思わないで。

ちなみに、"It doesn't work that way." は「世の中そんなに甘くないよ」「そうは問屋が卸さないよ」というニュアンスで使えます。相手の考えや計画が、現実的でなかったり、間違っていたりする時に「そういう仕組みじゃないんだよ」と、やんわり諭す感じで伝えるのにピッタリな一言です。

Nice try, but it doesn't work that way. You need to finish what you started.
そうはいかないよ。自分で始めたことは最後までやらないと。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/28 15:14

回答

・That's not going to work.

「そうはいかない」は、上記の通りで表します。

ここでのworkは、「うまくいく」という意味からきています。
not going toは、「~にはならない」という意味です。
これらを繋げると、not going to work「そううまくいかない」「そうはいかない」という意味になります。

例文:
You're trying to bluff your way out, but that's not going to work.
上手くごまかして逃げようとしているけど、そうはいかないよ。

*bluff one's way out 上手くごまかして逃げ出す

I know you're trying to avoid the issue, but that's not going to work.
問題から避けようとしているようだけど、そうはいかないよ。

役に立った
PV617
シェア
ポスト