Hamadaさん
2023/08/08 12:00
スリッパも履いてはいけない を英語で教えて!
留学生の友達が和室にスリッパで上がったので、「畳の上はスリッパも履いてはいけないんだよ」と言いたいです。
回答
・We cannot wear slippers
・Our custom that we don't put slippers on
You know that we don't wear shoes in a room in Japan, but we cannot wear slippers on tatami, either.
日本では室内で靴を履かないことは知っているよね、畳の上でも、スリッパも履いちゃいけないんだ。
On tatami, it is a Japanese custom that we don't put slippers on.
畳の上ではスリッパを履かないことが日本の習わしです。
"wear slippers"や"put slippers on"とすることで「スリッパを履く」ことを表現できます。"slippers"は二本足で履くため、複数形になります。
"we don't wear slippers"や"we cannot wear slippers"と伝えることで、畳ではスリッパを履くことを禁止しています。
回答
・You must not wear slippers.
・You shouldn't wear slippers either.
You must not wear slippers on the tatami mat.
畳の上にはスリッパを履いてはいけません。
スリッパを履いてはいけません。この表現は、特定の場所や状況でスリッパを履くことが禁止されていることを意味します。例えば、神社や寺院、学校、公共の場所などでは、靴を脱いでスリッパを履くことが一般的ですが、この表現はその逆の指示を示しています。また、特定のイベントや集まり、または特別な場所でのマナーとしても使用されることがあります。
You shouldn't wear slippers either because it's not allowed on the tatami mat.
畳の上ではスリッパを履いてはいけませんよ。
「You must not wear slippers.」は厳しい禁止のニュアンスで、公共の場やフォーマルな場面で使用されます。例えば、学校やオフィスでのルール違反や礼儀に反する行為を指摘する際に使われます。
「You shouldn't wear slippers either.」はやや柔らかい禁止のニュアンスで、友人や家族に対して使用されます。例えば、自宅や友人の家でのくつろぎの場で、スリッパを履かない方が良いとアドバイスする際に使われます。