tomoaki

tomoakiさん

2023/08/08 12:00

しみ込む を英語で教えて!

雨が降ってきたので、「雨がコンクリートにしみ込む」と言いたいです。

0 359
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 17:11

回答

・It soaks in.
・It sinks in.

「It soaks in.」は、液体が「染み込む」という意味だけでなく、「(情報や事実が)じわじわと理解できる」「やっと腑に落ちる」「身にしみる」といったニュアンスで使われます。

例えば、大きなニュースを聞いてすぐには実感がなくても、後から「ああ、そういうことか…」と実感する時や、アドバイスが心に響く時などにピッタリな表現です。

The rain is starting to soak into the concrete.
雨がコンクリートにしみ込み始めています。

ちなみに、"It sinks in." は、聞いた情報や起きた出来事の重大さ・意味が、時間をかけてじわじわと心に染み渡り、腑に落ちる感覚を表すよ。「やっと実感が湧いてきた」「なるほど、そういうことか…」みたいな感じ。合格発表や衝撃的なニュースを聞いた後など、すぐにはピンとこない状況でよく使われるんだ。

The rain is starting to sink into the concrete.
雨がコンクリートにしみ込んできた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/28 10:42

回答

・soak into
・seep into

1 Rain soaks into the concrete.
雨がコンクリートに染み込んでいきます。

複合動詞「soak into」で「染み込む」の意味があります。

構文は、第一文型(主語[rain]+動詞[soaksー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])に副詞句(into the concrete)を組み合わせて構成します。

2 Rain seeps into concrete.
雨がコンクリートに染み込んでいきます。

述語動詞を「seep」に置き換える事ができます。「seep」はたとえば Because the soil is frozen, the water does not seep down into the earth. で「土壌が凍っているので, 水が地中に染み込まない」の様に使う事ができるので本件にも適しています。

役に立った
PV359
シェア
ポスト