FUKU

FUKUさん

2022/09/23 11:00

よろしく を英語で教えて!

途中で退勤するときなどじゃ、あとよろしくね!は英語で何ていうのですか?

0 250
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 00:00

回答

・Nice to meet you.
・Best regards
・Pleasure to make your acquaintance.

Nice to meet you. I'm heading out for the day but I'll catch you later.
はじめまして。今日はもう帰りますが、また後でお会いしましょう。

「Nice to meet you」は英語で「はじめまして」や「お会いできて嬉しい」という意味のフレーズです。初対面の人と出会ったときや、メールやレターの最初の挨拶として使います。自己紹介の後や握手を交わすときなどにも使えます。また、ビジネスやフォーマルな場でもカジュアルな場でも広く使われる表現です。自分が相手を尊重していて、新たな出会いを喜んでいることを示す言葉でもあります。

I'll be leaving early today. Best regards!
今日は早退します。よろしくお願いします!

Take care, the rest is up to you. Pleasure to make your acquaintance.
お疲れ様、あとはよろしくね。お会いできて光栄です。

Best regardsと"Pleasure to make your acquaintance"はシチュエーションによって使い分けます。"Best regards"は主にビジネスメールなどで締めの言葉として使われ、敬愛や感謝の気持ちを込めて相手に伝えます。一方で、"Pleasure to make your acquaintance"は初めて人と出会った時に使い、初対面の人との出会いを前向きに捉えていることを伝えます。文脈によりますが、比較的フォーマルなシチュエーションで使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/21 20:15

回答

・Take care of the rest
・See you later

日本語の「よろしく」に相当する言葉は英語にはなく、さらに日本語での「よろしく」にはいろいろな意味があるため表現が難しいですね。

私が提案するのは一つ目が「Take care of the rest 」で先に仕事で帰る時につかえる言葉としてあるかな?と思います。
「先に帰るので後のことは対応しておいてね!」と言うような意味ですね。

もう一つは単純に「See you later」ですね。
これは、また会いましょうと言う意味ではありますけれども、特別に何か仕事をお願いしているとかって言うわけでなければ、人より先に帰るくらいなら「See you later」で良いでしょう。

役に立った
PV250
シェア
ポスト