BABA

BABAさん

2022/09/23 11:00

預かる を英語で教えて!

ホテルのロビーで荷物を預かってくれますかと言いたいです

0 1,580
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 00:00

回答

・To take care of
・To look after
・To hold in trust

Could you take care of my luggage in the lobby, please?
「ロビーで荷物を預かっていただけますか?」

「to take care of」は「世話をする」「管理する」「対函する」などと訳されます。物や人々、問題や任務などに対して使われます。誰かの身体・感情の面倒を見たり、動物や植物の世話をしたり、業務などの管理をしたりすることを意味します。「トラブルが起きたときにそれに対処する」というニュアンスでも使われます。「I'll take care of the bills」だと「私が請求書の支払いを管理するよ」となり、「She takes care of her younger brother」は「彼女は弟の世話をしている」を意味します。

Could you look after my luggage in the lobby, please?
ロビーで私の荷物を見ていていただけますか?

Would you be able to hold my luggage in trust while I check-in?
チェックインする間、荷物を預かってもらえますか?

To look afterは、物理的なもの、人々、場所などを良くするための日常的な行動を指す一方、"To hold in trust"は特定の期間にわたり法的責任を引き受けることを意味する厳密な法的用語です。たとえば、未成年の子供の一時的な保護者は子供を"look after"するかもしれませんが、彼らの財産を"hold in trust"することは法的義務がある場合です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/02 12:43

回答

・leave
・keep

「預かる」は英語では leave や keep などで表現することができます。

Excuse me, check-in is at 14:00, but could you leave my luggage first?
(すみません、チェックインは14時なんですけど、先に荷物を預かってくれますか?)

There are important documents in this bag, so I want you to keep them.
(このカバンには大切な書類が入っているので、あなたに預かってほしい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,580
シェア
ポスト