mama

mamaさん

2023/08/08 12:00

この入力だけ終わらさせて を英語で教えて!

そろそろ仕事を終わりにしようといわれたので、「この入力だけ終わらさせたい」と言いたいです。

0 168
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・Just let me finish this input.
・Just let me wrap up this entry.
・Just allow me to complete this input.

Just let me finish this input, then I'll wrap up.
「この入力だけ終わらせてから仕事を終わりにします。」

「この入力を終わらせてください」のニュアンスは、自分が何かを入力中で、他の作業や話題に移る前にそれを完成させたいという意思を示しています。一般的には、コンピューターや機械へのデータ入力、あるいは書類やレポートの記入をしている最中に使われます。他の人があなたに話しかけたり、他の作業を求めたりしたときに、「ちょっと待って、これを終わらせてからにしよう」という意味で使うことができます。

Just let me wrap up this entry, then I'll be ready to finish up for the day.
「この入力だけ終わらせてから、今日の仕事を終わりにしようと思います。」

Just allow me to complete this input, then I'll wrap up.
「この入力だけ終わらせてから、仕事を終えます。」

Just let me wrap up this entryは、一般的な会話やビジネスの状況で使用され、タスクや作業の終了を示しています。一方、Just allow me to complete this inputは、より専門的な状況やコンピュータのデータ入力など特定のタスクに関連して使用されます。前者はカジュアルな感じがあり、後者はよりフォーマルで具体的な感じがあります。

Yumi

Yumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/16 16:32

回答

・Let me finish only this input.
・Let me just do this input.

1. Let me finish only this input.
この入力だけ終わらさせて。

「let me ~」~させて
「finish」終わる
「input」入力

<例文>
I want to finish only this input.
この入力だけ終わらせたい。

2. Let me just do this input.
この入力だけさせて。

「just do~」~だけやる

<例文>
I just want to do this input.
この入力だけしたいです。

この入力だけやっておきたい、というニュアンスです。

Let me finish this work by 12 o'clock.
12時までにこの仕事を終わらさせて。
Let me just do this work by tomorrow.
明日までにこの仕事をやらせて。

役に立った
PV168
シェア
ポスト