Yoshikiさん
2023/02/13 10:00
さっさと終わらせて飲みに行こう を英語で教えて!
会社で、資料作成のため一緒に作業していた同僚に「さっさと終わらせて飲みに行こう」と言いたいです。
回答
・Let's wrap this up quickly and go for a drink.
・Let's get this over with fast and head out for drinks.
・Let's make short work of this and hit the bar.
Let's get this report done and dusted, then we can head out for a drink.
このレポートをさっさと終わらせて、飲みに行こう。
「これを早く終わらせて、一杯飲みに行こう」という意味です。ビジネスの会議や仕事、あるいは何かのタスクをこなしている最中に、仕事を手早く終えてからリラックスしよう、または楽しもうと提案するときに使います。このフレーズはカジュアルな雰囲気を持っており、相手との親しい関係性や友人同士の会話などに適しています。
Let's get this report done fast and head out for drinks.
「このレポートを早く終わらせて、飲みに行こう。」
Let's make short work of this report and hit the bar.
「この報告書をさっさと終わらせて、バーに行こう。」
これらのフレーズは非常に似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Let's get this over with fast and head out for drinks」は少しイライラや不満を含んでおり、早く終わらせて飲みに行きたいという願望を強調しています。「Let's make short work of this and hit the bar」はより積極的で、効率的に仕事を終えて楽しむ時間を作ろうという意欲を示しています。状況によって使い分けることが可能です。
回答
・Let's get this over with and go out for a drink.
・Let's finish it quickly and have a drink.
「さっさと終わらせて飲みに行こう 」は英語では
Let's get this over with and go out for a drink. や Let's finish it quickly and have a drink.
などで表現することができます。
It looks like it will be finished soon. Let’s get this over with and go out for a drink.
(あと少しで完成しそうだね。さっさと終わらせて飲みに行こう。)
ご参考にしていただければ幸いです。