Shinichiroさん
2023/07/24 10:00
一緒に飲みに行こう を英語で教えて!
お世話になっている先輩を誘うため「一緒に飲みに行こうよ」と言いたいです
回答
・Let's go grab a drink together.
・Let's go out for a drink together.
・How about we hit the bar together?
I've been really grateful for all your help lately. How about we go grab a drink together?
最近は本当にお世話になっています。一緒に飲みに行きませんか?
「Let's go grab a drink together.」は、直訳すると「一緒に何か飲み物を手に入れよう」となりますが、実際の意味は「一緒に飲みに行こう」です。このフレーズは、友人や同僚、知り合いとのカジュアルな会話でよく使われます。特に仕事終わりや休日に一緒にバーやカフェに行き、お酒やコーヒーを飲みながらリラックスした時間を過ごすことを提案する際によく使われます。また、デートの誘いとしても使えます。
Hey, I've learned so much from you. Let's go out for a drink together, how does that sound?
「ねえ、あなたからたくさん学びました。一緒に飲みに行きましょう、どうですか?」
How about we hit the bar together after work, senpai?
仕事後、先輩と一緒にバーに行きませんか?
Let's go out for a drink together.は一緒に飲みに行こうという提案で、場所や時間、雰囲気は明確ではありません。一方、How about we hit the bar together?は特にバーを提案しており、もっとカジュアルでリラックスした雰囲気を想像させます。両方とも似た意味ですが、後者はより具体的な提案をしています。また、hit the barは若者や友人同士の間でよく使われます。
回答
・Would you like to go drinking?
・Would you like to go for a drink?
上記の通り、「飲みに行く」は、“ go drinking” で表現できますし、“go for a drink” を置き換えて使ってもよいでしょう。
A:Would you like to go drinking tonight?
(よかったら今夜飲みに行きませんか。)
B: I’d love to.
(ぜひ行きましょう)
お誘いするフレーズは
Why don’t you ~?
Let’s ~./ Shall we ~ ?
How about ~?
など、いくつかありますが、先輩(目上の人)を誘う、というシチュエーションなので “Would you like to ~?” を使ってより丁寧に伺いをたてるのがベターかもしれません。
お誘いに対する返事として、「よろこんで」と言い表すには、“I’d love to.” がよく使われます。
以上お役に立てれば幸いです。