hakubaさん
2023/08/08 12:00
この手の話 を英語で教えて!
詐欺のような手口だったので、「この手の話はよくあるので気を付けて下さい」と言いたいです。
回答
・That kind of thing.
・That sort of talk
「That kind of thing.」は、「〜みたいなこと」「〜とか、そういうの」といったニュアンスです。
何かを例示した後で「他にも似たようなことがあるよ」と含みを持たせたり、話をぼかしたい時に便利。会話の最後に付け加えるだけで、こなれた感じが出ますよ!
Be careful, that kind of thing happens all the time.
その手のことはよくあるので、気を付けてください。
ちなみに、「That sort of talk」は「そういう話」や「その手の発言」といったニュアンスで、相手の発言にうんざりしたり、不快感を示したりするときに使えます。例えば、誰かが言い訳や悪口を言った時に「そういう話はもうやめて」と釘を刺すようなシチュエーションで便利ですよ。
Be careful, that sort of talk is a common scam.
その手の話はよくある詐欺なので気を付けて。
回答
・This type of story
「この手の話」は英語で次のように言うことができます。
「この手の話」という意訳ですが、「手口」や「この手のプロット」という意味合いが十分伝わります。
Type :タイプ、類(名詞)
Story:話、ストーリー(名詞)
例文
Hey, don't believe in this type of story. It is often a scam.
なあ、この手の話を信じちゃだめだよ。こういうのはだいたい詐欺だからさ。
Hey:ねえ、なあ、やあ(感嘆詞)
Don't ~:「~しちゃだめだよ」(Do + not の短縮形)
Believe in:「~を信じる」
Often:よく、しばしば(副詞)
Scam:詐欺(名詞)
Japan