mono

monoさん

2023/08/08 12:00

けがれる を英語で教えて!

名門の出身と聞いていたので、「詐欺で捕まるなんて名誉もけがれてしまいましたね」と言いたいです。

0 143
Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 13:34

回答

・fall into disrepute
・be discredited

1. fall into disrepute
fall into は「はまる」という意味です。repute は「評判」という意味になります。接頭辞 dis をつけることによって、「評判を落とす」という意味になります。ですので、fall into disrepute は「(名誉が)けがれる」という意味になります。

He has fallen in to disrepute by being caught for fraud.
詐欺で捕まるなんて彼の名誉もけがれてしまいました。

2. be discredited
credit は「信用」という意味です。ですので、discredit は「信用がない」や、「(名誉が)けがれる」という意味になります。

The manager was discredited after this incident.
この事件の後、マネージャーの名誉が汚れました。

役に立った
PV143
シェア
ポスト