YUKIOooさん
2023/04/13 22:00
善かれ悪しかれ を英語で教えて!
良くても悪くてもどっちにしても、という時に「善かれ悪しかれ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・For better or worse
・for good or ill
・Come what may
For better or worse, we have to live with the consequences of our decisions.
善かれ悪しかれ、私たちは自分たちの決定の結果を受け入れなければなりません。
「For better or worse」(フォー・ベター・オア・ワース)は、「良かれ悪しかれ」や「どんな結果になろうと」といった意味を持ちます。この表現は、特定の状況や出来事に対して、その結果がどうであれ受け入れるというニュアンスを含みます。例えば、結婚の誓いで使われる「病める時も、健やかなる時も」という文脈や、リスクを伴う決断を下すときに用いることができます。どちらの場合も、ポジティブな結果だけでなくネガティブな結果も覚悟している様子を伝えます。
For good or ill, that's just the way things are.
良くても悪くても、それがただ現実なんだよ。
Come what may, I'll support you in your decision.
善かれ悪しかれ、あなたの決断を支持します。
「for good or ill」は、結果が良くても悪くてもという意味で、どんな結果になろうとも行動や決定を受け入れる意志を表明する時に使います。例えば「For good or ill, we must move forward with this plan.(結果がどうであれ、この計画を進めなければならない。)」といった表現です。
一方「Come what may」は、「どんなことがあろうとも」を意味し、外的な状況や困難にかかわらず意思や決意を貫く姿勢を示します。例えば「I will finish this project, come what may.(どんなことがあっても、このプロジェクトを完成させる。)」という具合です。
回答
・for better or worse,
・rightly or wrongly,
・whichever way you look at it,
1. for better or worse,
良くも悪くも
例. For better or worse, we can't change who we are, so we just have to learn to love ourselves.
良くも悪くも自分自身を変えることはできないから、ただ自分を大切にする方法を学んだほうが良い。
2. rightly or wrongly,
善し悪しは別として
例. Rightly or wrongly, the people voted for Brexit in the referendum and that is legally binding, so we have to move forward.
善し悪しは別として、イギリス国民は国民投票でブレグジットに投票しそれは法的拘束力を持つので、もう前に進むしかない。
3. whichever way you look at it
どちらにせよ、どっちに転んでも
例. I know it's not your dream job, but whichever way you look at it, that salary is fantastic, so I think you should take the job.
それはあなたにとって理想的な仕事じゃないかもしれないけど、いずれにせよ素晴らしい給料なんだし、やってみた方がいいと思うよ。
whichever way you look at it
「どのような方法であなたがそれを見ようとも」= 意訳することで「どちらにせよ」となります。
Japan