ryouzouさん
2023/08/08 12:00
クッキーはココアに合う を英語で教えて!
友達の家にクッキーを持って行ったらココアを入れてくれたので、「クッキーはココアに合うね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Cookies go well with cocoa.
・Cookies complement cocoa.
・Cookies pair nicely with cocoa.
These cookies go well with the cocoa you made.
このクッキー、君が作ったココアによく合うね。
「Cookies go well with cocoa.」は「クッキーはココアによく合う」という意味です。主に、飲み物としてのココアと一緒にクッキーを食べることを勧める時や、クッキーとココアが一緒にあると美味しいと感じる状況を表現する時に使います。具体的には、友人とのお茶会や休憩時間、寒い冬の日に暖まるためにココアを飲む時など、リラックスした雰囲気の中で使えます。
Cookies complement cocoa, don't they?
「クッキーはココアによく合うよね。」
Cookies pair nicely with cocoa, don't they?
「クッキーはココアによく合うね」
Complementとpair nicelyの両方とも、2つが互いにうまく合うことを表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Cookies complement cocoa」は、クッキーがココアの味を引き立て、より美味しくするという意味合いが強いです。一方、「Cookies pair nicely with cocoa」は、クッキーとココアが一緒に食べると美味しい、という単純な組み合わせを示します。これらの表現は、どちらも日常的に使われ、特定のシチュエーションに限定されません。
回答
・cookies go well with cocoa
・cookies match cocoa
cookies go well with cocoa
クッキーはココアに合う
〜 go well with ー で「〜 は ー に合う」という意味を表せます。この表現は、食べ物の組み合わせに対してだけでなく、洋服などにも使われます。
Thank you. Cookies go well with cocoa, right?
(ありがとう。クッキーはココアに合うね。)
cookies match cocoa
クッキーはココアに合う
match も食べ物や洋服などに対して「合う」という意味を表せますが、go well with に比べると少し固めのニュアンスになります。
Cookies match cocoa, so I ate too many.
(クッキーはココアに合うから食べ過ぎたよ。)