yuuji hasegawaさん
2023/08/08 12:00
きっぱり断る を英語で教えて!
遠回しに断ってもしつこく誘ってくる人がいるので、「次回はきっぱり断る」と言いたいです。
回答
・To flatly refuse
・To categorically reject
・To unequivocally turn down.
I'm going to flatly refuse next time they invite me.
次回彼らが誘ってきたら、きっぱりと断るつもりです。
「To flatly refuse」は、「きっぱりと断る」や「はっきりと拒否する」という意味を持つ英語表現です。この表現は、自分の意志や決断を明確に示す際に使われます。例えば、自分が嫌だと感じる提案や要求に対して、迷いや曖昧さを見せず、断固として拒むときに用いられます。また、相手を傷つけないように配慮しつつも、自分の立場をはっきり伝える必要がある場合などにも使えます。
I will categorically reject their invitation next time.
「次回は彼らの招待をきっぱりと断るつもりです。」
I've decided to unequivocally turn down any further invitations from him.
彼からのこれ以上の招待は、はっきりと断ることに決めました。
「To categorically reject」は、ある事柄を全面的に否定するときに使われ、通常は議論や討論の中で使われます。一方、「To unequivocally turn down」は、提案や依頼をはっきりと断るときに使われます。これは個人的な交流やビジネスのコンテキストでよく使われます。前者は理論的、後者は行動的な意味合いが強いです。
回答
・refuse flatly
・reject flatly
refuse flatly
きっぱり断る
refuse は「断る」「拒否する」などを表す動詞になりますが、ニュアンス的に、割と強めの「断る」になります。また、flatly は「平たく」という意味の副詞ですが、「きっぱり」という意味も表せます。
I will refuse flatly next time as it will be a waste of time.
(時間の無駄になるので、次回はきっぱり断るよ。)
reject flatly
きっぱり断る
reject も「断る」「拒否する」などの意味を表す動詞ですが、refuse よりもさらに強めのニュアンスになります。
If you reject flatly, you won't have to see him.
(きっぱり断れば、彼に会う必要はなくなるよ。)