MITSUKIさん
2023/08/08 12:00
きつい仕事 を英語で教えて!
会社の後輩がとても疲れている様子だったので、「きつい仕事だよね」と言いたいです。
回答
・Tough job
・Challenging work
・A demanding job
You have a tough job, don't you?
「大変な仕事だよね?」
「Tough job」は、「厳しい仕事」や「困難な仕事」を指す英語の表現です。物理的または精神的に大変な仕事、特別な技術や経験が必要な仕事、または多大な責任が伴う仕事などを指すことが多いです。例えば、消防士や警察官、救命士などの公共の安全に関わる職業や、医師や弁護士などの専門職、またはCEOやリーダーなどの高い責任を持つ職業などが「Tough job」に該当します。また、特定のタスクが予期せぬ困難に直面している場合にも「That's a tough job」と表現される場合もあります。
It's challenging work, isn't it?
「きつい仕事だよね?」
You have a demanding job, don't you?
「君の仕事、大変だよね?」
Challenging workとA demanding jobはどちらも難易度の高い仕事を表しますが、ニュアンスに違いがあります。
Challenging workはポジティブな意味合いで、自己成長やスキルアップが期待できる難題や問題を指します。ネイティブスピーカーは自分の能力を試したい時や、新しいスキルを習得したい時にこの語を使うでしょう。
一方、A demanding jobはネガティブな意味合いで、高い責任感や厳しい期限、過酷な労働時間など、身体的または精神的に厳しい仕事を指します。この語は仕事のストレスやプレッシャーを語る時に使われます。
回答
・hard work
・difficult work
hard work
きつい仕事
hard で「きつい」「大変」などの意味を表せますが、「精神的にきつい」や「肉体的にきつい」というニュアンスになります。
It's a hard work. But I know you can definitely do it.
(きつい仕事だよね。でも君なら絶対出来るよ。)
difficult work
きつい仕事
difficult が表す「きつい」は「能力的にきつい」「技術的にきつい」というニュアンスがあります。
This is a difficult work for him. You should help him.
(これは彼にはきつい仕事だ。君が助けてあげた方がいい。)