shungo

shungoさん

shungoさん

お湯をすくう を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

湯船から洗面器にお湯を入れてほしいので、「お湯をすくってくれる?」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Scoop up hot water
・Ladle out hot water.
・Scoop out boiling water.

Could you scoop up some hot water from the tub into the basin for me?
「湯船から洗面器にお湯をすくってくれる?」

「Scoop up hot water」は直訳すると「熱い水をすくう」となります。主に食事の準備や料理の際に湯をすくう行為や、風呂の湯をすくってかける、茶碗蒸しやスープなどの料理をすくって取り分ける状況などで用いられます。また、比喩的に困難や問題を解決しようとする様子を指すこともあります。

Could you ladle out some hot water into the basin, please?
「洗面器にお湯をすくってくれますか?」

Could you scoop out some boiling water from the bathtub and fill the basin for me?
「湯船から熱湯をすくって洗面器に入れてくれる?」

Ladle out hot waterは、大きな鍋やポットからスープやお湯を取り出すときに使われます。このフレーズは、専用の道具(おたま)を使って水分を取り出すイメージを持っています。一方、Scoop out boiling waterは、容器から熱湯を取り出すときに使われますが、具体的な道具(スプーン、カップなど)を指定していないため、表現が少し広いです。また、scoop outはladle outよりも少し非公式な感じがあります。

Yui

Yuiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 02:31

回答

・Scoop water

Scoop water from this cup.
「このコップから水をすくってください」

*scoop water=水をすくう

⚫︎from以降の言葉を他のものに変えて伝えたい時は、以下のような表現を使うことができます。
*from this cup=このコップから
*from this mug=このマグカップから
*from this pot=この鍋から

Scoop water from this mug.
「このマグカップから水をすくってください。」
Scoop water from this pot.
「この鍋から水をすくってください」

⚫︎もし長い文で言うとしたら
(例)
Can you scoop water from the hottub to the wash basin?
「浴槽から洗面器へ水をすくってもらえますか?」
*wash basin = 洗面器
basinのみだと「たらい」

*hottub = 浴槽
お湯をたっぷり入れた風呂桶
ただし "温泉風呂" と言う表現もできるが、文脈によります。

0 244
役に立った
PV244
シェア
ツイート