yamachanさん
2023/08/08 12:00
お邪魔じゃないといいんだけど を英語で教えて!
飛び入り参加をすることになったので、「お邪魔じゃないといいんだけど」と言いたいです。
回答
・I hope I'm not bothering you.
・I hope it's okay if I join in.
1. I hope I'm not bothering you.
お邪魔じゃないといいんだけど。
こちらが一番よく使われる表現になります。
直訳すると「あなたの邪魔になっていないことを祈っています」となります。
bother は「邪魔をする」という意味です。
2. I hope it's okay if I join in.
お邪魔じゃないといいんだけど。
こちらも使える表現です。
直訳すると、「参加しても平気だといいんだけど」となります。
お邪魔じゃないといいんだけど。とおなじニュアンスで使えます。
ほかにも以下のように少し変わった表現もできます。
Do you mind if I join in suddenly?
突然参加しても平気なの?
Do you mind…「気にする」、「平気?」
参考にしてください!