yamachan

yamachanさん

2023/08/08 12:00

お邪魔じゃないといいんだけど を英語で教えて!

飛び入り参加をすることになったので、「お邪魔じゃないといいんだけど」と言いたいです。

0 383
dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 21:06

回答

・I hope I'm not bothering you.
・I hope it's okay if I join in.

1. I hope I'm not bothering you.
お邪魔じゃないといいんだけど。

こちらが一番よく使われる表現になります。
直訳すると「あなたの邪魔になっていないことを祈っています」となります。

bother は「邪魔をする」という意味です。

2. I hope it's okay if I join in.
お邪魔じゃないといいんだけど。

こちらも使える表現です。
直訳すると、「参加しても平気だといいんだけど」となります。
お邪魔じゃないといいんだけど。とおなじニュアンスで使えます。

ほかにも以下のように少し変わった表現もできます。

Do you mind if I join in suddenly?
突然参加しても平気なの?

Do you mind…「気にする」、「平気?」

参考にしてください!

役に立った
PV383
シェア
ポスト