Fujiwara Keitaさん
2023/08/08 12:00
お気遣いなく を英語で教えて!
Don't bother.以外で、遠慮する時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Don't worry about it.
・No need to fuss over me.
・You shouldn't put yourself out for me.
I spilled my coffee on your couch, I'm really sorry.
Don't worry about it, it's an old couch anyway.
「あなたのソファにコーヒーをこぼしてしまって、本当にすみません。」
「気にしないで、どのみち古いソファだから。」
Don't worry about itは、「それについて心配しないで」という意味で、相手が何か心配事や問題を抱えている時、それを軽減したり、相手を安心させたりするために使います。また、他人に迷惑をかけたと感じている人に対しても使われ、その人が自分を責めたり、過度に心配するのを防ぐ意図があります。日常会話で頻繁に使われる表現です。
Oh, please, no need to fuss over me. I'm perfectly fine.
お願い、わざわざ私のために気を使わなくていいから。全然大丈夫だから。
I appreciate your offer to drive me all the way to the airport, but you shouldn't put yourself out for me.
空港まで車で送ってくれるという提案、本当に感謝しているんだけど、わざわざ私のために迷惑をかける必要はないよ。
No need to fuss over meは、他人が自分に過度の注意を払っていると感じた時に使います。誕生日パーティーなどで中心的存在になることを避けたい時などに使われます。一方、You shouldn't put yourself out for meは、他人が自分のために困難や不便を自ら引き受けていると感じた時に使います。例えば、他人が自分のために予定をキャンセルしたり、遠くから訪ねてくることなどに対して使われます。
回答
・Don't mind me.
・Don't worry.
Don't mind me.
お気遣いなく。
遠慮する気持ちや、他のことをしている人に対して邪魔をしたくない時など、「私のことを気にしないで。」と言いたい時「Don't mind me.」というイディオム表現がぴったりです。「mind」は「心」を意味する名詞としての意味のほか、「気になる・気にする」という意味の動詞としても使われます。
Don't worry.
気にしないで。
「Don't mind me」と似た表現に「Don't worry.」があります。「worry」は心配するという意味。
Don't worry about me. I am just waiting for my friend.
友達を待っているだけだから、私のことはお構いなく。