Lisaさん
2024/09/26 00:00
お気遣いなく を英語で教えて!
友達の家で、友人の母親に「お気遣いなく」と言いたいです。
回答
・Please don’t trouble yourself.
・No need to worry about me.
1. Please don’t trouble yourself.
お気遣いなく。
相手の負担を避けたい気持ちを丁寧に伝える表現です。
trouble yourself: 面倒をかける、気を遣う
2. No need to worry about me.
お気遣いなく。
気を遣わなくても、自分は問題ないことを穏やかに伝える表現です。
no need to ~: ~する必要はない
worry about ~: ~を気にかける
「お気遣いなく」のニュアンスをより丁寧に表現するには、感謝の言葉「thank you」 や「 I appreciate it」を添えると良いでしょう。
Please don’t trouble yourself. I’m fine, thank you.
お気遣いなく。私は大丈夫です、ありがとうございます。
参考になれば幸いです。
回答
・Don't mind me.
「お気遣いなく」は、上記のように表現します。
mind ~ は「~を気にする」という意味です。
「私のことを気にしないで」→「お気遣いなく」というイメージですね。
例文
A: Would you like some coffee?
コーヒーはいかがですか?
B: Please don't mind me.
どうぞお気遣いなく。
※ Would you like ~? 「~はいかがですか?」
例文は please をつけることで、丁寧な表現となっています。
ちなみに、日本語の「ドンマイ」は、英語では Don't mind. ではなく、 Never mind. と表現します。
ご参考になりましたら幸いです。