Reiさん
2020/09/02 00:00
お気遣いいただき を英語で教えて!
私のことだけでなく家族にも気を遣ってくれるので、「お気遣いいただきありがとうございます」と言いたいです。
回答
・Thank you for your consideration.
・I appreciate your thoughtfulness.
Thank you for your consideration, not only for me, but also for my family.
私だけでなく、私の家族に対する配慮もありがとうございます。
「Thank you for your consideration」は、要望や提案を人に伝えた後、その人がそれを考慮するために時間を使ってくれることに対する感謝の意を示す表現です。「あなたの理解と配慮に感謝します」や「よく考えて頂きありがとうございます」と訳せます。ビジネスでの文書やメールの結びの言葉としてよく使われます。相手に何かを検討してもらいたい時や返答を待つ状況等で使えます。
I appreciate your thoughtfulness not only towards me but also my family.
私だけでなく、私の家族に対しても思いやりを示してくれて、その気配りに感謝します。
"Thank you for your consideration"は、相手があなたに何かを考えて行動してくれたことに対する感謝を表すフレーズです。特にビジネスの文脈で用いられ、レジュメや申請書などを提出する際の結びの言葉として使われます。
一方、"I appreciate your thoughtfulness"は、相手があなたのために思いやりのある行動をとったことに対する感謝を表すフレーズです。日常会話や個人的な文脈で使われ、ギフトをもらったり、親切なサポートを受けたりした際などに用いられます。
回答
・Thank you for your concern.
お気遣いいただきありがとうございます。
Thank you for your concern / kindness.
concern = 配慮、気づかい、思いやり
kindness = 親切、優しさ、いたわり
ex. 貴方の優しさに感謝します。
I appreciate your kindness.
I'm tankful/grateful (to you) for your kindness.
ex.いつも配慮してくれてありがとう。
Thank you for always taking care of me.
take care of~ = ~の世話を引き受ける