Yasuda Koyoさん
2023/08/08 12:00
イライラしている を英語で教えて!
I'm frustrated.以外で、イライラしている時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Feeling frustrated
・Feeling irritated.
・Feeling on edge
I'm feeling frustrated because I can't seem to make any progress with my work.
「仕事の進行が全く見られず、イライラしています。」
「Feeling frustrated」は「イライラしている」「フラストレーションを感じている」という意味で、自分の思うように事が進まないときや、期待した結果が得られないとき、または何かに対して混乱や不満を感じるときなどに使われます。例えば、上司からの納得できない指示や、予定通りに進まないプロジェクト、理解できない課題などに直面したときなどに「I'm feeling frustrated」と表現できます。
I'm feeling irritated because of all this noise.
「この騒音でイライラしているんだ。」
I've been feeling on edge all day, I think I need a break.
「一日中イライラしている感じがする、ちょっと休憩が必要だと思う。」
Feeling irritatedは、何かにイライラしている、不快感を感じている状態を表します。例えば、騒々しい音が続いて耳障りでイライラするときなどに使います。
一方、Feeling on edgeは、神経質であったり、不安や緊張感を感じている状態を表します。何か重大な出来事が控えていて緊張しているときや、何か問題が起きそうな予感がして落ち着かないときなどに使います。
つまり、Feeling irritatedは主に周りの環境や状況によるイライラを、Feeling on edgeは心理的な緊張感や不安感を表現する際に使い分けられます。
回答
・I'm irritated.
・I'm annoyed.
I'm irritated.
イライラしている。
irritated は、「イライラしている」という意味で幅広く使われる表現で、身体的理由で「イライラしている」という場合でも使えます。
I haven't had coffee since morning, so I'm irritated.
(朝からコーヒーを飲んでいないので、イライラしている。)
I'm annoyed.
イライラしている。
annoyed の場合は、誰かの態度や仕草などに対して「イライラしている」という場合などに使われます。
irritated と比べると「イライラ」の度合いは低いニュアンスです。
To be honest, I'm annoyed by his attitude.
(正直言って、彼の態度にイライラしている。)