bonmutsuさん
2023/08/08 12:00
いつ何が起きてもおかしくないよ を英語で教えて!
自然災害のニュースを見たので、「いつ何が起きてもおかしくないよ」と言いたいです。
回答
・You never know what might happen.
・Anything can happen at any time.
・Expect the unexpected.
You should always be prepared, you never know what might happen.
「常に準備をしておいた方がいいよ、いつ何が起きてもおかしくないから。」
「You never know what might happen.」は、「何が起こるかは誰にも予想できない」という意味で、予測不可能な状況や未来の出来事に対する不確実性を表現するフレーズです。計画通りに事が進まないかもしれない、または思いがけない幸運が舞い込むかもしれないなど、ポジティブでもネガティブな状況でも使用可能です。また、アドバイスや励ましの意味合いで使うこともあります。
You know, after watching the news about these natural disasters, it's clear that anything can happen at any time.
「自然災害のニュースを見た後だけど、いつ何が起きてもおかしくないよ、ってことがよくわかるね。」
Watching the news about natural disasters, it's clear we always need to expect the unexpected.
自然災害のニュースを見ていると、いつ何が起きてもおかしくないことをいつも覚えておく必要があることが明らかです。
Anything can happen at any timeは通常、無限の可能性や予測不能な出来事を指して使われます。特定の結果を期待していない場合や結果が完全に未知の場合に使います。一方、Expect the unexpectedは予測不能な状況や変化が起こる可能性に備えるべきであると示唆しています。これは計画や準備をしている場合、またはある種のリスク管理が必要な場合に使われます。
回答
・Anything can happen at any time.
Anything can happen at any time.
文字通り「いつ何が起きてもおかしくないよ」です。
「Anything can happen」は、予測や、予知できない出来事や結果が、どんな状況においても起こり得る。
「at any time」は、いつなんどきでも、です。
これは、未来は不確かで、何が起こるかわからない。いい事も悪い事も、どんなことでも起こり得るということを言っています。良い方向へ行くか、悪い方へ行くか、どんな可能性もある、という意味です。
I realized again anything can happen at any time when I watched the news program regarding the natural disasters this morning.
今朝、自然災害のニュースを見た時に、いつ何が起きてもおかしくないなあ、と改めて思った。
「realized again」で、改めて思う。
「regarding」で、〜に関して
「natural disasters」で、自然災害です。