Taichiさん
2023/08/08 12:00
2、3日実家に行ってるって を英語で教えて!
お母さんがどこへ行ったのかと聞かれたので、「2、3日実家に行ってるって」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm at my parents' for a couple of days.
・I'm visiting my parents for a couple of days.
「実家に2、3日いるよ」という、とても自然でカジュアルな表現です。
友達との会話やSNSなどで「今どこにいるの?」と聞かれた時や、週末の予定を話す時などにピッタリ。「帰省」と言うより、もっと気軽に立ち寄っている感じが伝わります。
She said, "I'm at my parents' for a couple of days."
「2、3日実家にいる」って言ってたよ。
ちなみに、「I'm visiting my parents for a couple of days.」は「2、3日、実家に帰ってるんだ」という感じですごく自然な表現だよ。今まさに帰省中か、すぐ近いうちに行く予定の時に使えるんだ。友達との会話で「今週末何してるの?」って聞かれた時なんかにピッタリ!
She's visiting her parents for a couple of days.
彼女は2、3日実家に行ってるよ。
回答
・goes to parents' home in a couple of days
「2、3日実家に行ってるって」は、英語では上記のように表現されます。
go to 〜 : 〜へ行く
parent's home : 実家
a couple of 〜 : 2、3の
これらの単語、熟語を組み合わせることで、上記のように文章を完成させることができます。
今回の場合、主語は「お母さん」なので三人称単数であり、現在形であるため goes となります。
現在進行形、つまり is going to を用いるのが正しいように思えますが、現在進行形だと「行く」という動作の最中を表すので、「向かっている途中」という意味になります。そのためここでは不適です。
例
My mother goes to parents' home in a couple of days.
私の母は、2、3日実家に行っている。
Japan