fujita.nさん
2023/07/31 16:00
友達の家に行ってくる を英語で教えて!
親にどこに行くのか聞かれたので、「友たちの家に行ってくる」と言いたいです。
回答
・I'm going over to my friend's house.
・I'm heading to my friend's place.
・I'm popping over to my friend's pad.
I'm going over to my friend's house.
「友達の家に行ってくるよ。」
「I'm going over to my friend's house.」の文は、「私は友達の家に行くつもりです。」という意味です。これは自分が友達の家に訪れる予定や行動を相手に伝える際に使います。例えば、家族や他の友人に自分の行動を報告するときや、誰かとの待ち合わせ場所を伝えるときなどに使用できます。また、この表現はカジュアルなので、気軽な会話や日常的な状況でよく使われます。
I'm heading to my friend's place.
「友達の家に行ってくるよ。」
I'm popping over to my friend's pad.
「友達の家にちょっと行ってくるよ」
「I'm heading to my friend's place」は比較的フォーマルな表現で、友人の家に向かっていることを伝えます。「I'm popping over to my friend's pad」はよりカジュアルで、短時間で訪れることを示す「popping over」や「pad」(家)といったスラングを用いています。この表現は親しい友人や同年代の人々との会話でよく使われます。
回答
・I'll go to my friend's house.
「go to〜」で「〜へ行く」という意味です。
ただし、行き先が「home」や「here, there」の場合は、「to」を付けずに以下のようになるので注意しましょう!
「go home」(家に帰る)
「go here/ go there」(ここへ行く/そこへ行く)
例
A: Where are you going?
どこへ行ってるの?
B: I'll go to my friend's house. I'll come back before dinner time.
友達の家に行ってくる。夕ご飯の時間までには帰ってくるから。
例
I'll go home by bus.
バスで帰ります。
I'll go there every time when I visit him.
彼を訪ねる時、毎回そこへ行きます。