ota

otaさん

2024/08/28 00:00

友人を空港まで迎えに行ってくる を英語で教えて!

家を出る時に「友人を空港まで迎えに行ってくる」と言いたいです。

0 460
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 14:00

回答

・I'm going to pick up my friend from the airport.
・I'm off to the airport to get my friend.

「友達を空港に迎えに行くよ」という、ごく自然で日常的な表現です。

車で迎えに行くイメージが強いですが、駅で待ち合わせる場合などにも使えます。「これから行くね」という未来の予定を、家族や他の友達に伝える時などにピッタリな、カジュアルで使いやすいフレーズです。

I'm off to pick up my friend from the airport.
友人を空港まで迎えに行ってくるね。

ちなみにこのフレーズは、「じゃあ、友達を空港に迎えに行ってくるね!」くらいの軽いノリで使える表現です。家族や同僚に「これから出かけるよ」と行き先を告げる時や、会話を切り上げてその場を去る時の一言としてもピッタリ。かしこまった場面には向きません。

I'm off to the airport to get my friend.
友達を空港に迎えに行ってくるね。

oni_oni

oni_oniさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 15:56

回答

・I’ll pick my friend up at the airport.
・I’m going to the airport to pick my friend up.

1. I’ll pick my friend up at the airport.
友達を空港まで迎えにいってくるよ。

Pick someone upで「誰かを迎えにいって連れてくる」という意味です。
日本語では主語や目的語がなくても話が通じることがよくありますが、英語はこれらを入れないと通じなくなることが多いです。

2. I'm going to the airport to pick my friend up.
友達を迎えにいくために空港に行くところなんだ。

I’m going to: 今まさに向かうところ
To pick my friend up: 友達を拾うために

今回の場合、pick up friend でも意味は通じますが、文法的には動詞のすぐ後ろに目的語をいれて、動詞節にするほうが正しいです。

参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV460
シェア
ポスト