noboru

noboruさん

2025/03/18 10:00

駅まで迎えに来てもらえる? を英語で教えて!

電話で、パパに「駅まで迎えに来てもらえる?」と言いたいです。

0 74
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/21 10:36

回答

・Can you pick me up at the station?
・Would you mind coming for me at the station?

1. Can you pick me up at the station?
駅まで迎えに来てもらえる?

pick up:乗せる→迎えに行く
pick「取る」は後の前置詞で多様な意味になり、ここでは「(車などに)乗せる」→「迎えに行く」と解釈します。例えば pick 人 up by car「車で迎えに行く」や pick 人 up at + 場所「人を~に迎えに行く」の様に使います。また「(物を)受け取る」の意味で使う場合は下記の様になります。
例)
I have to pick up the pack on my way home.
帰宅途中に荷物を受けとっていかなくてはいけない。
on one's way home:~の帰宅途中に(家に向かう途中を指すフレーズです。)

例文
If you have time, can you pick me up at the station?
暇なら駅まで迎えに来てもらえる?

2. Would you mind coming for me at the station?
駅まで迎えにきて頂けますか?

Would you mind + 動名詞?:~して頂けますか?
mind は「気にする」を意味し、丁寧に相手に尋ねる際はこのフレーズを使います。
ここでは coming for me 「私の為にくること」を mind の目的語に置き「迎えに来てもらえますか」を意味します。come の直訳は「来る」ですが「迎えに来る」の意味で使う場面も多いです。

My mother is coming for me by noon.
正午までにお母さんが迎えにくるよ。

例文
Even though it's raining, I don't have my umbrella, so would you mind coming for me at the station?
雨なのに傘がないので、駅まで迎えに来てもらえる?
Even though SV ~:~であるにもかかわらず(事実に反する事を指す際に使います。)

役に立った
PV74
シェア
ポスト