Akane

Akaneさん

Akaneさん

空港まで迎えにいくね を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

両親が乗る飛行機が15時に到着する予定なので、「空港まで迎えにいくね!」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 00:00

回答

・I'll pick you up at the airport.
・I'll come get you from the airport.
・I'll swing by the airport to fetch you.

Your parents' flight is scheduled to arrive at 3pm, right? I'll pick you up at the airport.
両親の飛行機は15時に到着予定だよね?空港まで迎えに行くよ。

「I'll pick you up at the airport.」のフレーズは、「空港まで迎えに行くよ」といった意味です。旅行や出張などで飛行機を利用し空港に到着する相手を、自分が車や公共交通機関で迎えに行くというニュアンスが含まれます。このフレーズは実際に相手を迎えに行くという行動を伴うため、親しい人との会話やビジネスの席でのゲストへの配慮など、様々なシチュエーションで使うことができます。

Your parents' flight lands at 3pm, right? I'll come get you from the airport.
あなたの両親のフライトは午後3時に着陸するんだよね?空港まで迎えに行くよ。

Your parents' flight is scheduled to arrive at 3 p.m., so you say, I'll swing by the airport to fetch you.
両親の飛行機は15時に到着予定だから、「空港まで迎えに行くね!」と言うでしょう。

"I'll come get you from the airport."は単に空港まで迎えに行くことを伝える明確で直接的な表現です。一方、"I'll swing by the airport to fetch you."はもっとカジュアルで自然な語感があり、空港まで迎えに行くことが自分のルートや日程に簡単に含まれているという意味合いを含んでいます。これはつまり、迎えに行くのに特別な迂回や大変な手間がかからないことを示しています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 16:22

回答

・I'll pick you up at the airport

両親が乗る飛行機が15時に到着する予定なので、「空港まで迎えにいくね!」と言いたいですとのことで、

"I'll pick you up at the airport, okay?"
(アイル ピック ユー アップ アット ザ エアポート、オーケー?)

シンプルに、Pick upを使ってあげてもいいですし、
わたしが経験したことで言いますと、
オーストラリアの友達は、collect を使っておりました。

I will collect you later.

こんな感じに使うことができます。
参考になりますと幸いです。

0 569
役に立った
PV569
シェア
ツイート