miekoさん
2023/08/08 12:00
1台に全員乗れないね を英語で教えて!
タクシーに乗ろうとして人数が多かったので、「1台に全員乗れないね」と言いたいです。
回答
・We can't all fit in one car.
・There's not enough room for everyone in one car.
「みんなで一台の車には乗れないよ」「定員オーバーだよ」という意味です。
友達や家族と出かける時、人数が車の定員を超えてしまって「どうしようか?」と相談するような状況で使います。誰かを責める感じではなく、事実を伝えるフレンドリーな表現です。
Looks like we'll need another taxi; we can't all fit in one car.
もう1台タクシーが必要みたいだね。1台に全員は乗れないよ。
ちなみに、"There's not enough room for everyone in one car." は「一台の車に全員は乗りきれないね」という感じです。誰かを責めるニュアンスはなく、単に物理的に無理だと伝える時に使えます。例えば、大人数で出かける計画を立てていて、移動手段をどうしようか話し合う場面で「じゃあ、車2台で行く?」といった次の提案につなげるのにぴったりな一言です。
Looks like there's not enough room for everyone in one car.
1台に全員は乗れないみたいだね。
回答
・everyone can't fit in one car
everyone can't fit in one car
1台に全員乗れないね
「fit」は服がフィットするなどのフィットを思い浮かぶ方もいるかもしれませんが、今回の場合は一台の車に全員が「適合」「合わない」という意味に近いです。
Because we have many members to ride so even though i wanna ride in 1 car but i can't.
人数が多いので乗りたくても一台では全員乗らないよ。
even though(〜だとしても/たとえ〜としても)
この場合、「たとえ乗りたくても」という部分です。
「I wanna ○○」で、「〜したい」です。
「I want to ○○」と同じ意味ですが、よりカジュアルかつ話し言葉で使います。
文章で伝える場合は「want to」の方が正しいです。
Japan