mei

meiさん

2023/08/08 12:00

〇月半ば頃 を英語で教えて!

休暇を取りたいので、「〇月半ばごろを予定しています」と言いたいです。

0 429
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・around the middle of [Month]
・Sometime in mid-May

「[Month]の中旬ごろ」という意味で、月の真ん中あたりの漠然とした時期を指す便利な表現です。

「7月中旬ごろに旅行しよう」「会議は8月の真ん中あたりで調整します」のように、まだ日付が確定していない予定や、大まかな時期を伝えたい時にぴったりです。カジュアルにもビジネスにも使えます。

I'm planning to take it around the middle of July.
7月半ばごろに取得する予定です。

ちなみに、「Sometime in mid-May」は「5月中旬のどこかで」という意味です。特定の日付は決まっていないけど、だいたい5月11日~20日頃かな?という、ふんわりした時期を伝えたい時に便利です。予定を調整する時など、カジュアルな会話でよく使われますよ。

I'm planning to take a vacation sometime in mid-May.
5月中旬ごろに休暇を取る予定です。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/12 10:44

回答

・around the middle of ~

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「〇月半ば頃 」は英語で上記のように表現できます。

the middle ofで「〜の半ば」という意味になります。

例文:
I am planning to take a holiday around the middle of September.
9月半ばごろを中華を取ること予定しています。

* take a holiday 休暇をとる
(ex) When was the last time you took a holiday?
最後に休暇を取ったのはいつですか?

A: When do you plan to move to your new house?
新しい家に引っ越す予定はいつですか?
B: Around the middle of September.
9月半ば頃です。

* move to ~ ~に引っ越す
(ex) I don’t want to move to Osaka.
大阪に引っ越したくないです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV429
シェア
ポスト