meiさん
2023/08/08 12:00
〇月半ば頃 を英語で教えて!
休暇を取りたいので、「〇月半ばごろを予定しています」と言いたいです。
回答
・around the middle of [Month]
・Sometime in mid-May
「[Month]の中旬ごろ」という意味で、月の真ん中あたりの漠然とした時期を指す便利な表現です。
「7月中旬ごろに旅行しよう」「会議は8月の真ん中あたりで調整します」のように、まだ日付が確定していない予定や、大まかな時期を伝えたい時にぴったりです。カジュアルにもビジネスにも使えます。
I'm planning to take it around the middle of July.
7月半ばごろに取得する予定です。
ちなみに、「Sometime in mid-May」は「5月中旬のどこかで」という意味です。特定の日付は決まっていないけど、だいたい5月11日~20日頃かな?という、ふんわりした時期を伝えたい時に便利です。予定を調整する時など、カジュアルな会話でよく使われますよ。
I'm planning to take a vacation sometime in mid-May.
5月中旬ごろに休暇を取る予定です。
回答
・around the middle of ~
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「〇月半ば頃 」は英語で上記のように表現できます。
the middle ofで「〜の半ば」という意味になります。
例文:
I am planning to take a holiday around the middle of September.
9月半ばごろを中華を取ること予定しています。
* take a holiday 休暇をとる
(ex) When was the last time you took a holiday?
最後に休暇を取ったのはいつですか?
A: When do you plan to move to your new house?
新しい家に引っ越す予定はいつですか?
B: Around the middle of September.
9月半ば頃です。
* move to ~ ~に引っ越す
(ex) I don’t want to move to Osaka.
大阪に引っ越したくないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan