Masanoriさん
2023/08/08 12:00
~への通り道 を英語で教えて!
裏道を通れば帰宅できるので、「実はこの裏道は自宅への通り道にもなるんだ」と言いたいです。
回答
・on the way to
・It's along my route to work.
「〜へ行く途中」という意味で、物理的な移動中に使います。「今、駅に向かってるよ」は "I'm on my way to the station." のように、目的地へ移動している最中であることを伝えるのにピッタリな表現です。
Actually, this backstreet is on the way to my house.
実は、この裏道は私の家への通り道なんです。
ちなみに、"It's along my route to work." は「通勤の通り道なんだ」という感じです。相手に何かを届けたり、どこかに寄ったりする時に「ついでだから気にしないで」というニュアンスで使えます。わざわざ行くのではなく、あくまで何かのついで、という気軽さを伝えたい時にぴったりの表現ですよ。
This backstreet is actually along my route home.
実はこの裏道は自宅への通り道にもなるんだ。
回答
・on one’s way to ~
「〜への通り道」は上記のように表現します。
* one’s の部分には、誰の通り道なのか分かるよう、代名詞の所有格 ( my, his, your 等)が入ります。on his way to school「(彼の)学校への通り道」や on my way to the station「(私の)駅までの通り道」というように使用します。
* way は「道」という意味の名詞となります。
例文
Actually, this back road is on my way home.
実は、この裏道は自宅への通り道なんだ。
* actually は「実は」という意味の副詞です。何か話を切り出す時や話題を変える時などに会話の最初に使われることが多くあります。
* back road で「裏道」という意味になります。
* home は「家へ、家で」という意味の副詞となります。副詞ですので、to home とは言いません。
参考にしていただけると幸いです。
Japan