kojiさん
2023/08/08 12:00
(関係が)終わりです を英語で教えて!
彼氏と別れたので、「彼とは終わりました」と言いたいです。
回答
・It's over between us.
・We're done.
・We've reached the end of the road.
I've broken up with him, so it's over between us.
彼と別れたので、彼とはもう終わりです。
「It's over between us」は英語で「私たちの関係は終わりだ」という意味です。恋人や友人などとの関係が終わるときに使われる表現で、何らかの理由でその人との関係を切りたいと感じているときに使います。また、一度終わった関係が再び復活することはない、という強い決意を含んでいます。
We're done.
「私たちは終わりです。」
We've reached the end of the road with my boyfriend.
私と彼氏とは終わりました。
We're doneはより一般的で広範な用途に使われ、プロジェクトやタスクが完了した時や、関係が終わった時に使われます。一方、We've reached the end of the roadは、より具体的で、あるプロセスや旅、または関係が終わり、これ以上進むことができない状況を指すために使われます。この表現は、特に困難な状況や挑戦を乗り越えた後に使われることが多いです。
回答
・Break up with
・Over
・Finish / end
「(関係が)終わりです」ですが、
Break up with
Over
などと表せます。
Ex)
I broke up with him.
彼とは終わりました(別れました)。
→ break up with X: 「Xとの関係が終わる、別れる」
彼や彼女との別れを表す際、よく使われる表現です。例文は過去形となっています。
Ex)
Our relationship is over.
私たちの関係は終わりました。
→ over は「終わる」という意味です。overという単語で「終わっている状態」を持っているので、こちらは現在形での表現となります。
Ex)
Our relationship has finished / ended.
私たちの関係は終わりました。
→ finish / end でも「(関係が)終わる」という表現となります。