Tokunaga Mさん
2023/07/31 16:00
婚期が遅れる を英語で教えて!
結婚する年齢が高くなる時に「根気が遅れる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My biological clock is ticking.
・I'm worried about being left on the shelf.
「子供を産むなら、年齢的にそろそろタイムリミットが近いかも…」という焦りやプレッシャーを表すフレーズです。深刻な悩みとしてだけでなく、友人との会話で「最近、周りの結婚や出産ラッシュで焦るんだよね」といった感じで、少し自虐的なニュアンスで使うことも多いです。
I'm turning 35 next year and I'm still single. My biological clock is ticking.
来年で35歳になるのに、まだ独身なの。婚期が遅れちゃう。
ちなみに、「I'm worried about being left on the shelf.」は、主に女性が「売れ残っちゃうかも」「婚期を逃すのが心配」と、恋愛や結婚の機会を失う不安を冗談っぽく、または本気で話すときに使う表現です。商品が棚に置かれたままになるイメージですね!
All my friends are getting married, and I'm worried about being left on the shelf.
私の友達はみんな結婚していくし、婚期が遅れるんじゃないかと心配だわ。
回答
・late marriage
「婚期が遅れる」は上記のように表現します。
late が「遅い」という意味の形容詞なので、「結婚」という意味の名詞の marriage とあわせることで、 late marriage となり「婚期が遅れる」になります。最も一般的な表現で、日常会話でもよく使います。
A lot of people choose late marriage to pursue their careers.
多くの人々がまずキャリアを積むために婚期が遅れることを選びます。
pursue one's career は「キャリアを積む」という意味のフレーズです。 career とは「職歴」や「仕事の経験」を意味する名詞です。 pursue は「追い求める」という意味の動詞になります。
少しでもご参考になれば幸いです!
Malaysia
Japan