Mariさん
2023/07/31 16:00
頭がついていかない を英語で教えて!
理解が追いつかない時に「頭がついていかない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't wrap my head around it.
・It's over my head.
・It's beyond my comprehension.
I've been trying, but I just can't wrap my head around this new math concept.
この新しい数学の概念を理解しようと試みているんだけど、どうしても頭がついていかないんだ。
「I can't wrap my head around it」は、「私には理解できない」「頭が囲めない」という意味の英語表現です。難解な問題や複雑な状況、理解しにくい考え方など、なかなか理解できないものに対して使われます。例えば、高度な数学の理論や、複雑な政治状況、人の行動や感情などを指す際によく使われます。
This math problem is over my head.
「この数学の問題、頭がついていかない。」
Why he would do such a thing is beyond my comprehension.
彼がなぜそんなことをするのか、私には理解できません。
It's over my headは、主に自分が理解できないか、処理できない複雑な問題や状況を指す際に使われます。一方、It's beyond my comprehensionは、特に理解が難しい抽象的な概念や複雑な話題について使われ、深い理解や知識が必要な場合に用いられます。前者は一般的で幅広い状況に使えますが、後者はより深刻で困難な理解の状況を表します。
回答
・My head is spinning
・I can't keep up
My head is spinning 頭がついていかない
My head is spinning trying to understand this complicated math problem.
この複雑な数学の問題を理解しようとして、頭が混乱しています。
My head is spinningは、英語で「頭がぐるぐる回っている」という意味で、これは困惑や混乱を表現する表現です。Trying to understand this complicated math problem は、「この複雑な数学の問題を理解しようとして」という意味で、trying to の形を用いて、現在進行形での試みを示しています。
I can't keep up 頭がついていかない
With all these changes happening so quickly, I just can't keep up.
これらの変更がこんなに早く起こっているので、私はついていけません。
With all these changes happening so quickly は、「これだけの変更が急速に起こっていると」という意味で、with を使って状況を導入しています。I just can't keep up は、「私はついていけません」という意味で、can't は cannot の短縮形で、「~することができない」という否定の形を示しています。