hiroeさん
2023/07/31 16:00
事細かに を英語で教えて!
会社で、同僚に、「事細かに教えてくれてありがとう」と言いたいです。
回答
・in great detail
・down to the last detail
「in great detail」は「ものすごく詳しく」「隅々まで細かく」という意味で使います。何かを説明したり、報告したり、計画を立てたりするときに、省略せずにあらゆる情報を含めて伝えるニュアンスです。
例えば、「昨日の事件について、彼にものすごく詳しく説明したよ」といった場面で活躍します!
Thanks for explaining everything in great detail.
事細かにすべてを説明してくれてありがとう。
ちなみに、「down to the last detail」は「隅の隅まで」「細部に至るまで」という意味で、何かをものすごく徹底的に、完璧にやっている様子を表すときに使えますよ。例えば、イベントの計画が「down to the last detail」まで練られていると言えば、準備万端な感じが伝わります!
Thanks for explaining everything down to the last detail.
事細かにすべて説明してくれてありがとう。
回答
・in detail
「事細かに」は、上記のように表せます。
in detail : 事細かに、詳細に、詳しく、などの意味を表す表現。
こちらは副詞的な機能を持つイディオムになります。
例文
Thank you for teaching me in detail. I almost understand it now.
事細かに教えてくれてありがとう。ほとんど理解できたよ。
※teach は「技術や学門などを教える」「教育する」などの意味の「教える」を表す動詞になります。
ちなみに「知っていることを伝える」という意味の「教える」の場合は tell で表せます。
※almost は「ほとんど」「ほぼ」などの意味を表す副詞で、almost + 過去形 で「ほとんど〜していた」「〜するところだった」などの意味を表せます。
Japan