Masuzawa Fukutaroさん
2023/07/31 16:00
もっと冒険したら? を英語で教えて!
友達がいつも同じことしかしないので、「もっと冒険したら?」と言いたいです。
回答
・Why don't you live a little?
・You should get out of your comfort zone.
「Why don't you live a little?」は、「もっと人生を楽しまなきゃ!」「たまには羽目を外したら?」といったニュアンスです。
いつも真面目すぎたり、慎重すぎたりする人に対して、リスクを恐れずに新しいことに挑戦したり、思いっきり楽しんだりするよう、親しみを込めて促すときに使います。
You always order the same thing. Why don't you live a little and try something new for a change?
いつも同じものばかり頼むじゃない。たまには冒険して何か新しいものを試してみたら?
ちなみに、「You should get out of your comfort zone.」は、新しい挑戦をためらっている友達などに「思い切ってやってみなよ!」「今のままじゃもったいないよ!」と、ポジティブに背中を押す時に使えるフレーズだよ。成長を促す温かい励ましの言葉なんだ。
You should get out of your comfort zone and try something new for a change.
たまには気分転換に、コンフォートゾーンから出て何か新しいことに挑戦してみたら?
回答
・Why don't you try something more adventurous?
「もっと冒険したら?」は上記のように表現できます。
友達に新しいことやエキサイティングなことを試してみるように促すフレーズです。カジュアルでフレンドリーな言い方なので、友達に「普段と違うことをしてみたら?」と軽く提案する感じになります。
Why don't you:「どうして〜しないの?」という意味ですが、実際には相手に何かを提案する、もしくは勧める際の柔らかい言い回しです。
try:「挑戦する」「トライする」というポジティブな意味の動詞です。
something+形容詞:「~なこと」「~なもの」という意味になります。
more:「もっと」「さらに」という意味の比較級です。
adventurous:「冒険的な」「冒険心のある」という意味の形容詞です。
例文
Why don't you try something more adventurous, like trying a new hobby?
もっと冒険したら?新しい趣味を始めてみるとかどう?
like:ここでは「〜のような」「例えば」という意味です。
trying:try の動名詞で「挑戦すること」「トライすること」という意味です。
参考にしてみてください。
Japan