Okuyamaさん
2024/04/16 10:00
もっと気楽に考えたら? を英語で教えて!
友達が自分を追い込まないよう声をかけたいので、「もっと気楽に考えたら?」と言いたいです。
回答
・Why not relax a bit?
・Take it easy.
・Chill out.
「気楽に考える」はいくつかの表現ができます。
Why not relax a bit?
もっと気楽に考えたら?
「リラックスする」と解釈するとこのように表現できます。
Take it easy.
気楽に考えたら?
こちらも会話で非常によく使う表現ですね。
直訳すると「簡単に捉える」、つまり深刻になりすぎないで、のようなニュアンスです。
Chill out.
リラックスして。
こちらは主にアメリカ英語(会話)で使われるカジュアルな表現です。
フォーマルな場ではそぐわないので注意してくださいね!
他にも、
Don't stress so much.
そんなにストレスを感じないで。
と言うこともできます!
回答
・You have to take it easy.
・You can be easygoing.
・You don't have to take it so serious.
1. You have to take it easy.
もっと気楽に考えたら?
「気楽に考える」は「take it easy」と言うことができます。
日本でもよく知られたフレーズなので、言いやすい人も多いのではないでしょうか。
「You have to」とすることで「もっと気楽に考えなくちゃ!」と激励するニュアンスを出しました。
2. You can be easygoing.
もっと気楽に考えたら?
「気楽に考える」のもう1つの言い方は「be easygoing」です。
「もっとのんびりいこうよ」と励ますフレーズになります。
3. You don't have to take it so serious.
もっと気楽に考えたら?
3つ目の例は「そんなに深刻に考えない方が良いよ」というニュアンスを込めたフレーズです。
「take it serious」で「深刻に受け止める」という意味になり「so」を入れることで「そんなに」という度合いを表すことができます。
参考にしてみてくださいね。