ryouko

ryoukoさん

ryoukoさん

そばにいるよ を英語で教えて!

2023/07/31 16:00

友達が落ち込んでいたので、「わたしがそばにいるよ」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・I'm right here.
・I'm by your side.
・I'm sticking with you.

Don't worry, I'm right here for you.
心配しないで、私がそばにいるよ。

「I'm right here.」は「私はここにいるよ」という意味で、主に自分の存在や位置を相手に知らせるときに使います。相手が自分を探していたり、自分の存在に気づいていないときや、自分の存在を強調したいときなどに使えます。また、相手が困っていて支えが必要な時に、心理的なサポートを示す表現としても使われます。電話やオンラインコミュニケーションでは、相手が自分の存在に気付いていない時にも使えます。

Don't worry, I'm by your side.
「心配しないで、私がそばにいるよ。」

Don't worry, I'm sticking with you.
心配しないで、私がそばにいるよ。

I'm by your sideは物理的にも精神的にも相手のそばにいることを表し、支持や同情を示す表現です。例えば、誰かが困難な状況に直面しているときに使います。一方、I'm sticking with youはより強く、長期的な忠誠や支持を表します。このフレーズは、困難な状況でも離れずに一緒にいるという意図を強く示します。また、特定の意見や選択を支持し続けることも示すことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/24 09:07

回答

・I'll be by your side.
・I'll be beside you.

I'll be by your side.
そばにいるよ。

be by your side は「そばにいる」という意味を表す表現ですが、「味方でいる」という意味でも使えます。

Set your mind at ease. I'll be by your side.
(安心して。わたしがそばにいるよ。)

I'll be beside you.
そばにいるよ。

beside は「〜のそばに」「〜の隣に」などの意味を表す前置詞ですが、「〜と比べて」という意味で使われることもあります。

Don't be depressed anymore. I'll be beside you.
(もう落ち込まないで。わたしがそばにいるよ。)

0 427
役に立った
PV427
シェア
ツイート