hisakoさん
2023/07/31 16:00
引きずり込む を英語で教えて!
無理矢理仲間を誘う時に「引きずり込む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to drag someone into something
・To rope someone into something
「drag someone into something」は、誰かをその人が望んでいない面倒な状況や議論、問題に「無理やり巻き込む」「引きずり込む」というニュアンスです。本人が関わりたくないのに、強引に関与させる感じですね。
例えば、「自分のケンカに友達を巻き込まないでよ!」と言いたい時に「Don't drag your friends into your fight!」のように使えます。
I had to drag my friend into helping me move this weekend.
今週末の引っ越し、友達を無理やり手伝いに引きずり込んだんだ。
ちなみに、「To rope someone into something」は、あまり乗り気でない人を、うまいこと言いくるめたり半ば強引に誘ったりして、何か(手伝いや計画など)に巻き込む、引きずり込む、というニュアンスで使います。友達を面倒なイベントの準備に引き込む時などにピッタリの表現です。
I managed to rope my friend into helping me move this weekend.
私が今週末に引越すのを、友達に無理やり手伝わせることにしたんだ。
回答
・Drag someone into
・Rope someone into
1. Drag someone into
(無理やり)引きずり込む
「誰かを無理やり巻き込む」「引きずり込む」という意味で、どちらかというとネガティブなニュアンスを持つ表現です。
例文
Don’t drag me into your problems!
君の問題に私を引きずり込まないで!
Don’t:~しないで(命令系)
2. Rope someone into
(説得して)引き込む/巻き込む
「(無理やり)説得して参加させる」「巻き込む」という意味で、カジュアルな表現です。
Drag よりもややソフトな表現で、友達を何かに誘うときなどに使えます。
例文
He roped me into joining the team.
彼に無理やりチームに引きずり込まれた。
Japan